Aller au contenu

Composition de la BDTS

La BDTS est composée de cinq grandes catégories de textes

  • Dix pour cent de transcriptions de langue orale (10 %), comprenant des échantillons de langue parlée spontanée, de langue parlée non spontanée (des monologues, par exemple) et de transcriptions diverses (émissions radiophoniques, tribunes téléphoniques, témoignages devant les tribunaux, etc.), afin d'avoir un échantillon de textes oraux de manière à représenter ce type de discours et à hiérarchiser les usages à l'aide d'un système approprié de marques;
  • Vingt pour cent d'ouvrages didactiques (20 %), comprenant des échantillons de textes tirés de manuels scolaires (de niveau secondaire, collégial, universitaire); de logiciels informatiques (textes de présentation et guides de l'utilisateur); de manuels pour une formation technique, etc. Ces textes jouent souvent un rôle d'exemplarité; il s'agit de documents généralement révisés, acceptés et valorisés comme outils de formation; ils permettent de cerner une langue générale et une langue spécialisée de base dont les élèves ont besoin pour consulter et exploiter leurs manuels;
  • Vingt pour cent de textes littéraires (20 %), comprenant des échantillons tirés de romans, d'essais, de pièces de théâtre, de chansons, de textes de poésie, de contes, etc. Ce sont des écrits qui reproduisent une langue parfois soignée, soutenue, mais parfois aussi une langue très familière (littérature populaire, joualisante);
  • Vingt pour cent de textes journalistiques (20 %), comprenant des échantillons extraits de quotidiens (La Presse, Le Devoir, Le Soleil, etc.) et de périodiques spécialisés (Québec Sciences, Interface, Franc-vert, etc.). Cet échantillon est tiré de textes qui ont une certaine influence sur l'usage linguistique de la population en général : ces textes reflètent en grande partie la langue commune; ils permettent en outre de noter les mots, sens et expressions dont les gens ont besoin pour prendre connaissance des informations diffusées par les médias;
  • Trente pour cent de textes spécialisés (30 %) enfin, comprenant des échantillons de textes techniques, scientifiques, sociopolitiques, administratifs, juridiques, médicaux, environnementaux, et autres. Ces écrits sont nombreux et très diversifiés; la plupart de ces textes reflètent une langue relativement soignée et valorisée; ils fournissent des mots de langue générale et le vocabulaire de base de très nombreux domaines spécialisés.