Aller au contenu

Maîtrise en littérature canadienne comparée

Faculté des lettres et sciences humaines

Présentation

Sommaire*

*IMPORTANT : Certains de ces renseignements peuvent varier selon les cheminements ou concentrations. Consultez les sections Structure du programme et Admission et exigences pour connaitre les spécificités d’admission par cheminements, trimestres d’admission, régimes ou lieux offerts.

Cycle
2e cycle
Crédits
45 crédits
Grade
Maître ès arts
Trimestre(s) d'admission
Automne, Hiver, Été
Régime des études
Régulier
Régime d'inscription
Temps complet
Lieu
Campus principal de Sherbrooke

Objectif(s) général(aux)

Permettre à l'étudiante ou à l'étudiant :

  • d'approfondir sa connaissance des littératures du Canada et du Québec.

Objectif(s) spécifique(s)

CHEMINEMENT EN ÉTUDES LITTÉRAIRES ET CULTURELLES COMPARÉES

Permettre à l’étudiante ou à l’étudiant :

  • de s’initier à la recherche en littérature canadienne comparée;
  • d’amorcer une spécialisation en littérature canadienne comparée en établissant des comparaisons entre les pratiques culturelles du Canada et du Québec (y compris celles des Autochtones et des diasporas, disponibles en français ou en anglais) ou en établissant des comparaisons entre ces dernières et d'autres pratiques culturelles nationales.

CHEMINEMENT EN TRADUCTION LITTÉRAIRE ET TRADUCTOLOGIE

Permettre à l’étudiante ou à l’étudiant :

  • d’approfondir sa connaissance de la traduction des littératures du Canada et du Québec;
  • de s’initier à la recherche en traduction et en traductologie;
  • d’amorcer une spécialisation en traductologie en se familiarisant avec les grands courants et les enjeux de cette discipline;
  • de renforcer sa compétence à traduire des textes littéraires.

Les sections Présentation, Structure du programme et Admission et exigences constituent la version officielle de ce programme. La dernière mise à jour a été faite le 7 décembre 2020. L’Université se réserve le droit de modifier ses programmes sans préavis.

Structure du programme

- 33 crédits d'activités pédagogiques obligatoires du cheminement

- 12 crédits d'activités pédagogiques à option du cheminement

Activités pédagogiques obligatoires - 33 crédits

Code de l'activité pédagogique Titre de l'activité pédagogique et nombre de crédits
ANG701 Cours tutoral I - 3 crédits
ANG746 Activités de recherche I - 3 crédits
ANG747 Activités de recherche II - 3 crédits
ANG748 Activités de recherche III - 3 crédits
ANG749 Projet de mémoire - 6 crédits
ANG750 Mémoire - 15 crédits

Activités pédagogiques à option - 12 crédits

Au moins une activité pédagogique choisie parmi les suivantes - 3 à 6 crédits
Code de l'activité pédagogique Titre de l'activité pédagogique et nombre de crédits
ANG720 La critique canadienne comparée - 3 crédits
ANG731 Théorie de la littérature comparée - 3 crédits

NOTE   L'étudiante ou l'étudiant peut être autorisé à suivre un maximum de deux activités pédagogiques (6 crédits) de sigle LIN (linguistique) ou LIT (littérature) ne figurant pas déjà dans la liste des activités pédagogiques à option du cheminement.

Deux ou trois activités pédagogiques choisies parmi les suivantes - 6 à 9 crédits
Code de l'activité pédagogique Titre de l'activité pédagogique et nombre de crédits
ANG702 Cours tutoral II - 3 crédits
ANG714 Littérature et espace / Literature and Space - 3 crédits
ANG715 Indigenous Literatures / Littératures autochtones - 3 crédits
ANG718 Life Writing and Cultural Memory / Récits autobiographiques et mémoire culturelle - 3 crédits
ANG724 La dramaturgie canadienne comparée - 3 crédits
ANG725 Approches interdisciplinaires en études littéraires I - 3 crédits
ANG726 Approches interdisciplinaires en études littéraires II - 3 crédits
ANG729 Literature and Adaptation / Littérature et adaptation - 3 crédits
ANG733 Anglo-Quebec and Franco-Canadian Literature - 3 crédits
ANG735 Gender and Representation / Représentations du genre - 3 crédits
ANG737 Thèmes en littérature canadienne comparée I - 3 crédits
ANG738 Thèmes en littérature canadienne comparée II - 3 crédits
ANG740 La poésie canadienne comparée I - 3 crédits
ANG741 La poésie canadienne comparée II - 3 crédits
ANG742 Le roman canadien comparé I - 3 crédits
ANG743 Le roman canadien comparé II - 3 crédits
ANG744 Littérature comparée : voyages et explorations - 3 crédits
ANG753 Post-colonial Studies / Études postcoloniales - 3 crédits
ANG760 Comparative Cultural Studies / Études culturelles comparées - 3 crédits
ANG790 Ecocriticism / Écocritique - 3 crédits
TRA722 Enjeux contemporains en traductologie - 3 crédits
TRA732 Sociologie de la traduction - 3 crédits
TRA734 Histoire de la traduction littéraire au Canada - 3 crédits

- 39 crédits d'activités pédagogiques obligatoires du cheminement

- 6 crédits d'activités pédagogiques à option du cheminement

Activités pédagogiques obligatoires - 39 crédits

Code de l'activité pédagogique Titre de l'activité pédagogique et nombre de crédits
TRA701 Cours tutoral - 3 crédits
TRA722 Enjeux contemporains en traductologie - 3 crédits
TRA727 Traduction littéraire avancée - 3 crédits
TRA746 Activité de recherche I - 3 crédits
TRA747 Activité de recherche II - 3 crédits
TRA748 Activité de recherche III - 3 crédits
TRA749 Projet de mémoire - 6 crédits
TRA750 Mémoire - 15 crédits

Activités pédagogiques à option - 6 crédits

Deux activités pédagogiques choisies parmi les suivantes :
Bloc 1 : Traduction littéraire et traductologie
Code de l'activité pédagogique Titre de l'activité pédagogique et nombre de crédits
TRA728 Traduction littéraire avancée II - 3 crédits
TRA729 Traduction avancée en sciences humaines et sociales - 3 crédits
TRA732 Sociologie de la traduction - 3 crédits
TRA733 Analyse textuelle et pratique de la traduction - 3 crédits
TRA734 Histoire de la traduction littéraire au Canada - 3 crédits
TRA735 Enjeux sociopolitiques de la traduction au Canada - 3 crédits
TRA736 Histoire des idées en traduction - 3 crédits
Bloc 2 : Études littéraires et culturelles comparées
Code de l'activité pédagogique Titre de l'activité pédagogique et nombre de crédits
ANG714 Littérature et espace / Literature and Space - 3 crédits
ANG715 Indigenous Literatures / Littératures autochtones - 3 crédits
ANG718 Life Writing and Cultural Memory / Récits autobiographiques et mémoire culturelle - 3 crédits
ANG720 La critique canadienne comparée - 3 crédits
ANG724 La dramaturgie canadienne comparée - 3 crédits
ANG725 Approches interdisciplinaires en études littéraires I - 3 crédits
ANG726 Approches interdisciplinaires en études littéraires II - 3 crédits
ANG729 Literature and Adaptation / Littérature et adaptation - 3 crédits
ANG731 Théorie de la littérature comparée - 3 crédits
ANG733 Anglo-Quebec and Franco-Canadian Literature - 3 crédits
ANG735 Gender and Representation / Représentations du genre - 3 crédits
ANG737 Thèmes en littérature canadienne comparée I - 3 crédits
ANG738 Thèmes en littérature canadienne comparée II - 3 crédits
ANG740 La poésie canadienne comparée I - 3 crédits
ANG741 La poésie canadienne comparée II - 3 crédits
ANG742 Le roman canadien comparé I - 3 crédits
ANG743 Le roman canadien comparé II - 3 crédits
ANG744 Littérature comparée : voyages et explorations - 3 crédits
ANG753 Post-colonial Studies / Études postcoloniales - 3 crédits
ANG760 Comparative Cultural Studies / Études culturelles comparées - 3 crédits

NOTE   L'étudiante ou l'étudiant peut être autorisé à suivre au plus une activité pédagogique (3 crédits) de sigle LIN (linguistique), LIT (littérature) ou ANG (littérature canadienne comparée) ne figurant pas déjà dans la liste des activités pédagogiques à option du cheminement.

Les sections Présentation, Structure du programme et Admission et exigences constituent la version officielle de ce programme. La dernière mise à jour a été faite le 7 décembre 2020. L’Université se réserve le droit de modifier ses programmes sans préavis.

Admission et exigences

LIEU(X) DE FORMATION ET TRIMESTRE(S) D'ADMISSION

Sherbrooke : admission aux trimestres d’automne, d’hiver et d’été

La maîtrise en littérature canadienne comparée permet deux cheminements de type recherche : 

  • études littéraires et culturelles comparées
  • traduction littéraire et traductologie

Condition(s) générale(s)

CHEMINEMENT EN ÉTUDES LITTÉRAIRES ET CULTURELLES COMPARÉES

Détenir un grade de 1er cycle en études anglaises ou en études françaises (études littéraires) ou en littérature comparée ou l'équivalent.

CHEMINEMENT EN TRADUCTION LITTÉRAIRE ET TRADUCTOLOGIE

Détenir un grade de 1er cycle en traduction ou en études anglaises ou en études françaises (études littéraires) ou l'équivalent.

Condition(s) particulière(s)

Avoir obtenu une moyenne cumulative d'au moins 3,0 dans un système où la note maximale est de 4,3 ou avoir obtenu des résultats scolaires jugés équivalents.

Conditions particulières pour le cheminement en études littéraires et culturelles comparées

Posséder la capacité de lire des œuvres littéraires et des textes universitaires en anglais et en français et de comprendre ces deux langues à l'oral; d'écrire ses travaux en anglais ou en français et de communiquer oralement dans une de ces deux langues.

Conditions particulières pour le cheminement en traduction littéraire et traductologie

Posséder les compétences linguistiques nécessaires à la traduction (maîtrise de la langue d'arrivée, compréhension fine de la langue de départ).

Posséder la capacité de lire des œuvres littéraires et des textes universitaires en anglais et en français et de comprendre ces deux langues à l'oral; d'écrire ses travaux en anglais ou en français et de communiquer oralement dans une de ces deux langues.

EXIGENCES D'ADMISSION

Soumettre un dossier de candidature (voir section Documents requis pour l'admission).

Participer à une entrevue de sélection.

Document(s) requis pour l’admission

  • Une lettre de motivation, qui fait part notamment de ses intérêts de recherche.
  • Tous les relevés de notes universitaires et diplômes.
  • Deux lettres de recommandation selon le formulaire lettre de recommandation.
  • Aucune lettre de recommandation requise pour les étudiantes et étudiants de l'Université de Sherbrooke qui terminent ou ont terminé un baccalauréat en études françaises, en études anglaises, en traduction ou en enseignement de l'anglais langue seconde.

Critère(s) de sélection

Le dossier de candidature et l'entrevue compteront chacun pour 50 % de l'évaluation. Seuls les candidats et candidates qui satisfont à la condition générale et aux conditions particulières seront convoqués à l'entrevue. Cette dernière permettra d'approfondir les motivations et les expériences pertinentes de la candidate ou du candidat ainsi que de valider ses compétences langagières (tant à l'oral qu'à l'écrit).

RÉGIME(S) DES ÉTUDES ET D'INSCRIPTION

Régime régulier à temps complet

Les sections Présentation, Structure du programme et Admission et exigences constituent la version officielle de ce programme. La dernière mise à jour a été faite le 7 décembre 2020. L’Université se réserve le droit de modifier ses programmes sans préavis.

Pourquoi ce programme

Ce qui distingue ce programme

Cette maîtrise (M.A.) a été le premier programme du genre fondé en 1963 et sa réputation n’est plus à faire dans le monde universitaire canadien. Il vous permettra d’approfondir vos connaissances des littératures du Canada et du Québec d’un point de vue comparatif et traductologique, notamment sur les thèmes et approches suivantes :

  • dramaturgie, intertexualité, film et littérature
  • théorie et études culturelles
  • littératures postcoloniales, autochtones et minoritaires
  • genre, féminisme(s) et classe
  • études nord-américaines et panaméricaines
  • traduction littéraire, traductologie et stylistique comparée
  • aspects linguistiques et littéraires de l’anglais québécois
  • littérature et enseignement des langues

Forces du programme

  • Les professeures et professeurs sont tous bilingues, sinon trilingue
  • Vous pouvez présenter vos travaux en français ou en anglais, à votre choix (incluant votre thèse)
  • Ateliers professionnels offerts pour favoriser le développement de vos compétences extracurriculaires et préparer votre carrière

À propos des cheminements

Traduction littéraire et traductologie

  • Axé sur la traduction littéraire telle qu’elle se pratique et se pense en contexte canadien et québécois
  • Réflexion traductologique élargie, menée dans une perspective tant historique que contemporaine.
  • Dimensions théorique, par l’initiation aux grands courants traductologiques
  • Dimension pratique, par le renforcement des compétences en traduction de textes littéraires de genres variés

Études littéraires et culturelles comparées

  • Cheminement est issu de la tradition des Cultural Studies
  • Initiation à la recherche en littérature canadienne comparée, spécifiquement en établissant des comparaisons entre les littératures du Canada et du Québec ou d’autres littératures nationales
  • Interdisciplinarité se déclinant tant dans les diverses approches théoriques (genre, sémiotique, sociologie, anthropologie, psychanalyse, études urbaines, études féministes, etc.) que dans l’objet d’étude (livre, film, performance, affiche, culture populaire, etc.).

Environnement d'études

  • Disponibilité des professeures et des professeurs et engagement de toute la communauté universitaire envers la réussite de ses étudiantes et étudiants.
  • Campus offrant une vie étudiante dynamique, une vie culturelle riche et un cadre naturel facilitant la pratique de loisirs et d’activités de plein-air
  • Engagement environnemental de l’Université se traduisant par des mesures concrètes pour toutes les étudiantes et tous les étudiants, comme le libre accès au transport en commun

Secteurs d'emploi

Avec ce diplôme, vous pourrez envisager une carrière comme enseignant au cégep ou professeur à l’université. Plusieurs diplômées et diplômés ont d’ailleurs obtenu des postes de prestige comme professeurs dans nombre d’universités (dont les universités de Toronto, de Moncton, de Sherbrooke, UQTR, McGill, Concordia et Laval).

Les sections Présentation, Structure du programme et Admission et exigences constituent la version officielle de ce programme. L’Université se réserve le droit de modifier ses programmes sans préavis.

La recherche

Environnement de recherche

  • Pavillon de recherche en sciences humaines et sociales ultramoderne et certifié LEED favorisant les collaborations interdisciplinaires
  • En lettres et sciences humaines, plus d'une cinquantaine de projets subventionnés sont pilotés par des chercheuses et chercheurs de la Faculté
  • De nombreuses activités favorisant l’échange et le débat avec les membres de la communauté du Département et de la Faculté

Financement et bourses

Des bourses pour faciliter vos études aux cycles supérieurs : 

Expertise du corps professoral

Répertoire des professeurs de l'UdeS

Mémoires et thèses d'étudiantes et d'étudiants

Savoir UdeS

Les sections Présentation, Structure du programme et Admission et exigences constituent la version officielle de ce programme. L’Université se réserve le droit de modifier ses programmes sans préavis.

Détails

Les sections Présentation, Structure du programme et Admission et exigences constituent la version officielle de ce programme. L’Université se réserve le droit de modifier ses programmes sans préavis.