Aller au contenu

Traduction professionnelle

Baccalauréat en traduction professionnelle

Les diplômées et diplômés de ce programme se distinguent par leur excellente maîtrise des langues et des outils informatiques, leur capacité d’analyse et leur culture générale. Aux cours de perfectionnement linguistique s’ajoutent ceux de traduction spécialisée (administrative, littéraire, scientifique et technique, etc.), de terminologie et de contexte culturel et professionnel, ainsi que des cours choisis en fonction de vos intérêts. Le programme forme des personnes polyvalentes, aptes à exercer leur profession au Canada et dans un marché mondialisé.

Ce programme a été conçu de manière à respecter les critères d’agrément établis par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) et s’est bâti une réputation enviable dans le milieu. Après l’obtention de votre diplôme, vous aurez accès aux titres professionnels (trad. a. et term. a.) décernés par l’OTTIAQ, qui vous permettront de vous démarquer sur le marché du travail.

En choisissant le régime coopératif, vous aurez la possibilité d’effectuer trois stages rémunérés d’une session chacun, au cours desquels vous profiterez de l’encadrement de traductrices et de traducteurs chevronnés, dans des milieux de travail variés.

Vous avez manqué notre journée Portes ouvertes?

Contactez directement Anne Marie Taravella à l'adresse traduction@USherbrooke.ca pour prendre rendez-vous avec elle afin de discuter de ce programme.

Maîtrise en littérature canadienne comparée

Cheminement en traduction littéraire et traductologie

Langue et culture forment un tandem indissociable en traduction. Cela est d’autant plus vrai en contexte de mondialisation, où les langagiers sont appelés à prendre en compte la culture du marché cible. Axé sur la traduction littéraire telle qu’elle se pratique et se pense en contexte canadien et québécois, ce cheminement spécialisé sous-tend une réflexion traductologique élargie, menée dans une perspective tant historique que contemporaine. Il allie les dimensions théorique, par l’initiation aux grands courants traductologiques, et pratique, par le renforcement des compétences en traduction de textes littéraires de genres variés.

Cheminement en études littéraires et culturelles comparées

Dans ce cheminement, les étudiantes et les étudiants s'initient à la recherche en littérature canadienne comparée, spécifiquement en établissant des comparaisons entre les littératures du Canada et du Québec ou d’autres littératures nationales. L’interdisciplinarité de cette formation se décline tant dans les diverses approches théoriques (genre, sémiotique, sociologie, anthropologie, psychanalyse, études urbaines, études féministes, etc.) que dans l’objet d’étude (livre, film, performance, affiche, culture populaire, etc.). Ce cheminement est directement lié à la tradition des cultural studies.

Vous avez manqué notre journée Portes ouvertes?

Contactez directement le professeur Domenico Beneventi à l'adresse Domenic.Beneventi@USherbrooke.ca pour prendre rendez-vous avec lui afin de discuter de ce programme.

Doctorat en littérature canadienne comparée

Le programme de doctorat en littérature canadienne comparée permet aux étudiantes et aux étudiants d’apporter une contribution originale à la recherche en littérature canadienne en établissant des comparaisons entre les littératures du Canada et du Québec, ou entre une ou plusieurs de ces littératures et d'autres littératures nationales ou des disciplines connexes.

Vous avez manqué notre journée Portes ouvertes?

Contactez directement le professeur Domenico Beneventi à l'adresse Domenic.Beneventi@USherbrooke.ca pour prendre rendez-vous avec lui afin de discuter de ce programme.

Autres champs d'études qui pourrait vous intéresser