La relève en traduction participe au Festival cinéma du monde de Sherbrooke

Photo : Fournie
Cette année encore, la professeure Audrey Canalès et le Festival cinéma du monde de Sherbrooke (FCMS) ont reconduit leur partenariat, offrant ainsi la possibilité à la classe de sous-titrage et doublage de traduire les sous-titres de Story and Pictures By (Des livres et des liens), un documentaire de Joanna Rudnik sur le pouvoir des livres d'images, qui sera diffusé le samedi 12 avril, à 11 h 30, à la Maison du cinéma.
Ce sont en tout 25 personnes inscrites au baccalauréat en traduction professionnelle et à la maîtrise en littérature canadienne comparée (cheminement en traduction littéraire et traductologie) qui ont travaillé à ce projet. Pour plusieurs d'entre elles, il s'agissait d'un premier travail de traduction professionnelle.

Photo : Fournie
C'est une grande chance d'avoir un aussi beau documentaire à traduire, nous éprouvons beaucoup de reconnaissance envers la cinéaste et l'équipe du Festival, qui nous font généreusement confiance. En donnant à ce film des sous-titres en français du Québec, nous permettons fièrement à la communauté sherbrookoise d'y avoir accès et de réfléchir avec nous à son puissant message d'inclusion et de respect de l'enfance.
Audrey Canalès, professeure au Département des arts, langues et littératures
Le Festival cinéma du monde de Sherbrooke se déroule du 7 au 13 avril 2025.