Aller au contenu

Les Jeux de la traduction 

3 prix en 3 ans pour l’UdeS

Une équipe du Baccalauréat en traduction professionnelle de l’Université de Sherbrooke a participé aux 5es Jeux de la traduction et y a remporté le trophée Gerry Boulet, qui récompense l’équipe qui s’est globalement le plus démarquée durant l’événement. Les Jeux, organisés par l’Université McGill, se sont déroulés à Montréal du 12 au 14 mars.

Le groupe était composé de six étudiants et d’un ancien : Josyane Brouillard, Maryse Lavoie, Géraud Le Carduner, Jean-François Melançon, Sophie Paré-Beauchemin et Francis Pedneault, accompagnés de Joachim Lépine. Participaient à cette compétition 9 universités canadiennes : McGill, Concordia, Laval, de Montréal, du Québec en Outaouais, d’Ottawa, de Moncton, de Saint-Boniface, en plus de l’UdeS.

Les Jeux de la traduction consistent en un grand rassemblement de langagiers – étudiants, professeurs et professionnels – autour de deux jours d’épreuves diverses, allant de la traduction créative à la traduction technique, en passant par la révision et la terminologie. L’Université de Sherbrooke en est à sa troisième participation et à sa troisième distinction. En 2008, elle s’était classée en 2e position; en 2009, en 3e. Cette année, elle s’est distinguée comme l’équipe qui représente le mieux l’esprit des Jeux, grâce à sa créativité et à son enthousiasme. Le trophée Gerry Boulet, qui est le seul prix hors-classement décerné par les organisateurs, récompense l’équipe « coup de cœur » pour la qualité de sa participation et de sa performance en général.

Chaque année, les chargées de cours Héloïse Duhaime, accompagnatrice aux Jeux, et Shirley Fortier marrainent cette activité soutenue par la Flsh, le Dlc, l’AGEFLESH, le REALL, le Fonds institutionnel de soutien aux activités étudiantes et la Coopérative.


Informations complémentaires