Aller au contenu

Journée mondiale de la traduction

Deux étudiants se démarquent au congrès de l’Ordre professionnel des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec

Le thème de la Journée mondiale de la traduction cette année, choisi après plus d’un an d’éloignement en raison de la COVID-19, est « Unis dans la traduction ».
Le thème de la Journée mondiale de la traduction cette année, choisi après plus d’un an d’éloignement en raison de la COVID-19, est « Unis dans la traduction ».

L’Ordre professionnel des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ) a remis, le 30 septembre 2021, décrété Journée mondiale de la traduction par l’Organisation des Nations Unies, ses prix aux meilleures étudiantes et aux meilleurs étudiants de traduction de la province, à l’occasion de son congrès annuel.

Audrey Couture, étudiante en traduction professionnelle, a reçu le prix Relève, qui récompense le meilleur dossier scolaire à mi-parcours de la formation.
Audrey Couture, étudiante en traduction professionnelle, a reçu le prix Relève, qui récompense le meilleur dossier scolaire à mi-parcours de la formation.

Photo : Fournie

À l’Université de Sherbrooke, Audrey Couture a reçu le prix Relève, qui récompense le meilleur dossier scolaire à mi-parcours de la formation. Le prix consiste en une inscription gratuite au Congrès de l’OTTIAQ. Antoine Hersberger, qui a diplômé en mai, a reçu le prix Excellence, qui récompense le meilleur dossier au terme de la formation. Le prix consiste en un remboursement des frais liés au mentorat et à la première année d’agrément. Il avait reçu l’an passé le prix Relève.

Le thème du Congrès de l’OTTIAQ, qui se tient le 30 septembre et le 1er octobre en ligne, se rapporte aussi à la pandémie : « Le rôle des langagiers dans la sécurité du public : de la crise mondiale à l’action locale ». Un petit groupe d’étudiantes et d'étudiants de l’UdeS y participent, grâce à une commandite offerte par l’ordre.