Aller au contenu

Le dictionnaire Usito

Qu'est-ce que le dictionnaire Usito?

Usito est le premier dictionnaire électronique à décrire le français standard en usage au Québec, tout en faisant le pont avec le reste de la francophonie. Il propose un contenu ouvert sur l'Amérique du Nord et sur le monde. Usito est le seul à offrir d'une manière aussi détaillée une description du monde à laquelle les Québécois et les autres francophones d'Amérique du Nord peuvent s'identifier.

Le dictionnaire Usito décrit tous les mots du français standard actuellement en usage au Québec, attestés dans les écrits de langue soignée (registres neutre et soutenu). Il couvre tous les domaines de la vie courante et professionnelle : il fait une large place aux domaines des institutions politiques et juridiques, du système d'éducation, du sport, de l'alimentation, de l'histoire et du territoire (référence aux peuples autochtones), de la faune et de la flore, etc.

Pourquoi ce nouveau dictionnaire?

La langue française dispose déjà de dictionnaires généraux, notamment grâce aux grandes maisons d’édition françaises Larousse et Robert. Il est clair toutefois qu’il s’agit d’ouvrages conçus d’abord et avant tout en fonction du public francophone européen et notamment du public français, ce qui ne peut manquer d’influencer en profondeur le contenu de ces ouvrages. Leur description de la langue est principalement basée sur l’usage européen du français; quant à la description complémentaire qu’ils donnent du monde auquel cette langue fait référence et des valeurs culturelles qui lui sont associées, là encore, elle est très largement centrée sur la France et sur le contexte européen.

Usito est né du désir de combler les lacunes de ces dictionnaires européens notamment en ce qui a trait :

  • à la description du français en usage au Québec et plus particulièrement de son registre standard;
  • à la description du contexte québécois et de l’environnement nord-américain;
  • et à la mise en valeur de la culture francophone québécoise et nord-américaine.

C’est le seul dictionnaire du français qui, tout en dressant un portrait global et actuel de cette langue, ouvre un aussi large espace à l’usage québécois.

Francophone depuis ses origines, profondément nord-américain par son histoire, original par l’association de ces deux composantes et par la culture qui en émane, le Québec apporte ainsi sa propre contribution à la description de la langue française qu’il a en partage avec le reste de la francophonie.

Qui a réalisé ce dictionnaire?

Ce dictionnaire a été réalisé sous la direction éditoriale d’Hélène Cajolet-Laganière et de Pierre Martel, et sous la direction informatique de Chantal-Édith Masson, avec le concours de Louis Mercier comme conseiller éditorial. Il s’agit de quatre professeurs de l’Université de Sherbrooke (Faculté des lettres et sciences humaines), membres du Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois.