Description du programme

Baccalauréat en traduction professionnelle

Cette page était à jour le 25 janvier 2012 et constitue la version officielle de ce programme. L’Université se réserve le droit de modifier ses programmes sans préavis.

RENSEIGNEMENTS

819 821-8000, poste 62277 (téléphone)
819 821-7285 (télécopieur)
traduction@USherbrooke.ca (adresse électronique)

RESPONSABILITÉ

Département des lettres et communications
Faculté des lettres et sciences humaines

LIEUX DE FORMATION ET TRIMESTRES D'ADMISSION

  • Sherbrooke : admission au trimestre d’automne

GRADE

Bachelière ou bachelier ès arts, B.A.

OBJECTIFS

Objectif général

Former des professionnelles et professionnels de la traduction de l’anglais au français aptes à traduire des textes de genres et de domaines variés, à utiliser des outils informatiques spécialisés et à prendre en compte la dimension culturelle de l’activité de traduction.

Objectifs spécifiques

Permettre à l'étudiante ou à l'étudiant :

  • de traduire des textes, principalement de l’anglais au français;
  • d’acquérir des compétences en rédaction;
  • d’acquérir des compétences en révision de textes traduits vers le français;
  • d’acquérir des connaissances théoriques et historiques sur la langue française;
  • d’analyser de manière approfondie des textes anglais;
  • d’exploiter les ressources informatiques utilisées en traduction;
  • de tenir compte de la dimension culturelle dans l’analyse du texte de départ et dans son transfert en langue d’arrivée;
  • d’avoir accès aux titres de traductrice agréée ou de traducteur agréé et de terminologue agréée ou de terminologue agréé décernés par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) après avoir satisfait aux exigences de ce dernier. Le programme a été conçu de façon à respecter les critères d’agrément établis par l’OTTIAQ.

ADMISSION

Condition générale

Condition générale d'admission aux programmes de 1er cycle de l'Université (cf. Règlement des études)

Conditions particulière

Avoir réussi l’activité ANS 500 Anglais avancé II ou avoir atteint le niveau équivalent, ou avoir atteint l’objectif et le standard suivants : 0008, 0009, 000N, 000P ou 01P4. 

RÉGIMES DES ÉTUDES ET D’INSCRIPTION

  • Régime régulier à temps complet ou à temps partiel
  • Régime coopératif à temps complet, à option,  pour un certain nombre d'étudiantes et d'étudiants

MODALITÉS DU RÉGIME COOPÉRATIF

L'étudiante ou l'étudiant s'inscrit en première session au trimestre d’automne et l'agencement des sessions d'études (S) et des stages de travail (T) est le suivant :

1re année

2e année

3e année

4e année

AUT

HIV

ÉTÉ

AUT

HIV

ÉTÉ

AUT

HIV

ÉTÉ

AUT

HIV

S-1

S-2

-

S-3

T-1

S-4

T-2

S-5

T-3

S-6

-

CONDITIONS D'ACCÈS AU RÉGIME COOPÉRATIF

L'étudiante ou l'étudiant, pour avoir accès au régime coopératif, doit avoir réussi toutes les activités pédagogiques obligatoires des deux premières sessions d'études, être inscrit aux activités pédagogiques obligatoires de la troisième session et maintenir une moyenne cumulative d’au moins 2,7 dans un système où la note maximale est de 4,3.

CRÉDITS EXIGÉS : 90

PROFIL DES ÉTUDES

Activités pédagogiques obligatoires(1) (63 crédits)

Activités pédagogiques connexes à l’activité de traduction

ANG 101Applied English Grammar (3 cr.)
ANG 128English Composition (3 cr.)
CRM 103Norme et analyse (3 cr.)
CRM 104Rédaction : style et clarté (3 cr.)
CRM 143Révision de textes (3 cr.)
CRM 300Grammaire avancée (3 cr.)
LCR 100Langue, culture et société (3 cr.)
TRA 111Informatique fonctionnelle et traduction (3 cr.)
TRA 401Fonctions culturelles et sociales de la traduction (3 cr.)

Activités pédagogiques de transfert linguistique

Activités pédagogiques à option (21 à 27 crédits)

Choisies parmi les activités pédagogiques des blocs suivants :

BLOC 1 : Traduction professionnelle

BLOC 2 : Langue et culture françaises

ou toute autre activité pédagogique en littérature d’expression française jugée pertinente dans la formation

BLOC 3 : Langue et culture anglaises

ANG 110Introduction to Linguistics (3 cr.)
ANG 140Introduction to Literature (3 cr.)
ANG 160Intercultural Studies (3 cr.)
ANG 210The Origins of Modern English (3 cr.)
ANG 225Advanced Writing Skills (3 cr.)
ANG 260Cultural Studies (3 cr.)
ANG 310Sociolinguistics and Language Variation (3 cr.)
ANG 322Writing for the Print Media (3 cr.)
ANG 323Writing for Public Relations and Advertising (3 cr.)
ANG 324Technical Writing I (3 cr.)
ANG 325Business Communication (3 cr.)
ANG 341Introduction to Comparative Literature (3 cr.)
ANG 352English-Canadian Literature I (3 cr.)
ANG 353English-Canadian Literature II (3 cr.)
ANG 426Editing (3 cr.)
ANG 427Scriptwriting for TV, Film and Theatre (3 cr.)
ANG 455Anglo-Québécois Literature (3 cr.)
ANG 560English-Canadian Poetry (3 cr.)
ANG 561English-Canadian Prose (3 cr.)
ANG 620Creative Writing Workshop (3 cr.)

ou toute autre activité pédagogique en littérature d’expression anglaise jugée  pertinente dans la formation

BLOC 4 : Rédaction professionnelle et multimédia

CRM 115Médias numériques (3 cr.)
CRM 122Anglicismes au Québec (3 cr.)
CRM 123Rédaction professionnelle (3 cr.)
CRM 142Internet et multimédia I (3 cr.)
CRM 144Rédaction technique et promotionnelle (3 cr.)
CRM 204Rédaction de scénarios (3 cr.)
CRM 220Résumé et rédaction professionnelle (3 cr.)
CRM 222Révision et réécriture (3 cr.)
CRM 223Rédaction créative (3 cr.)
CRM 226Introduction à l'analyse de discours (3 cr.)
CRM 243Internet et multimédia II (3 cr.)
CRM 260Rédaction journalistique (3 cr.)
CRM 261Magazines et périodiques (3 cr.)
CRM 264Vulgarisation scientifique (3 cr.)
CRM 265Critique culturelle (3 cr.)
CRM 301Projet terrain en CRM (3 cr.)
CRM 325Fondements de la rédaction (3 cr.)

Activités pédagogiques au choix (0 à 6 crédits)

Il est recommandé de consacrer les activités pédagogiques au choix à l’apprentissage d’une langue étrangère (espagnol, portugais, italien, allemand, etc.).

  1. Si après avoir subi un test d’anglais, l’étudiante ou l’étudiant doit suivre l’activité pédagogique ANS 500 Anglais avancé II comme préalable aux activités pédagogiques ANG ou TRA, celle-ci sera considérée comme une activité hors programme.