TRADUCTION PROFESSIONNELLE

B. TRADUCT. PROFESS., B. TRADUCT. PROF. (COOP)

Personnes rejoignables
Nombre de répondants

23
8


34.8 %

Hommes
0 (0.0%)

Femmes
8 (100.0%)

Note : les pourcentages ne sont pas affichés pour les questions ayant 5 répondants ou moins.


Situation des diplômés à la première semaine d’avril 2017 et 2018

  Avril 2017   Avril 2018
 Nombre% Nombre%
 
Se destinant au marché du travail 562.5   675.0
Aux études 337.5   225.0
Inactifs professionnellement 00.0   00.0

Nombre total

8

   

8

 

Situation des diplômés se destinant au marché du travail à la première semaine d’avril 2017 et 2018

  Avril 2017   Avril 2018
 Nombre% Nombre%
 
En emploi 5    6100.0

Ayant un emploi à temps plein

4    466.7

Ayant un emploi à temps partiel

0    116.7

Ayant plusieurs emplois à temps partiel

1    116.7
Au chômage 0    00.0

Nombre total

5

   

6

 

En emploi et poursuivant des études

0/5

   

0/6

 

Commentaires

Attention : échantillon restreint. Les statistiques ci-mentionnées doivent être utilisées avec prudence.

Parmi les six personnes répondantes se destinant au marché du travail en 2018, quatre occupent un emploi à temps plein, une personne occupe un emploi à temps partiel et une personne occupe plusieurs emplois à temps partiel.

Données relatives à la FORMATION et aux ÉTUDES

Programmes d’ÉTUDES supplémentaires entrepris après le diplôme de premier cycle

Description des emplois

 Nombre de répondants occupant cet emploiType d'entreprise
TITRE DE L'EMPLOI : Traductrice, traducteur
1Travail autonome
2Service de traduction professionnelle
1Journal
 

Description des tâches

  • Effectuer de la traduction et de la révision.
  • Organiser et animer des ateliers (pour une personne répondante).
  • Corriger des épreuves (pour une personne répondante).

 Nombre de répondants occupant cet emploiType d'entreprise
TITRE DE L'EMPLOI : Chargée, chargé linguistique
1Entreprise spécialisée en traduction

Description des tâches

  • Gérer des outils d'aide à la traduction et des ressources linguistiques.
  • Implanter des technologies liées aux outils d'aide à la traduction.
  • S'assurer de la bonne qualité des ressources.

 Nombre de répondants occupant cet emploiType d'entreprise
TITRE DE L'EMPLOI : Enseignante, enseignant de musique
1École de musique communautaire