Contenu du dictionnaire

Serait-il utile de vous signaler les emplois que je connais et que je ne trouve pas dans votre dictionnaire? Allez-vous les ajouter?

Oui, il est très utile de nous les signaler. Usito est un répertoire vivant qui enrichit continuellement sa description des ressources lexicales du français. Déjà bon nombre des emplois dont on nous a suggéré l'ajout ont été intégrés à la description. Et la plupart des autres ont été notés dans la liste des emplois que nous prévoyons ajouter éventuellement. Il nous serait difficile toutefois de donner suite à toutes les suggestions reçues. Nous devons nous assurer de maintenir la cohérence globale du dictionnaire, ce qui nous oblige à écarter les emplois les plus marginaux (trop vieux ou trop récents; trop locaux; trop spécialisés). Par ailleurs, compte tenu de sa mission pédagogique, Usito est tenu d'adopter une position éditoriale plus restrictive à l'endroit des emplois qui sont le plus négativement perçus (emprunts critiqués à l'anglais, sacres, expressions vulgaires, étiquettes discriminatoires ou racistes, etc.).

En parlant d’un morceau de bois pourri, mon père disait qu’il était coti. D’après le dictionnaire de Bélisle, l’adjectif coti et le verbe cotir seraient des mots québécois. Je les trouve aussi dans le Glossaire du parler français au Canada, mais votre dictionnaire n’en parle pas. Est-ce un oubli?

Au moment où le Glossaire du parler français au Canada et le Dictionnaire général de la langue française au Canada de Bélisle les ont enregistrés (soit respectivement au début et au milieu du XXe siècle), l’adjectif coti et le verbe cotir étaient sans doute encore largement utilisés au Québec, mais ces mots ont vieilli et sont sortis de l’usage depuis. Si Usito n’en fait pas mention, c’est qu’il est essentiellement axé sur la description de l’usage actuel.

Sur quels critères vous êtes-vous basés pour choisir les mots québécois à intégrer dans le dictionnaire?

Dans la mesure où Usito s’est donné comme objectif de décrire le français standard actuellement en usage au Québec, la priorité a d’abord été donnée aux mots québécois bien attestés dans les écrits de langue soignée (registres neutre ou soutenu). Ont également été retenus un bon nombre de mots familiers caractéristiques de l’usage québécois plus spontané, qui sont étroitement associés à la culture et à l’expressivité québécoises et qui sont bien attestés dans la littérature actuelle. Les mots québécois associés à une langue relâchée (emplois très familiers, sacres, anglicismes fortement critiqués) ou véhiculant des connotations négatives (injures) ont généralement été écartés. Par ailleurs, comme c’est le cas en règle générale dans les dictionnaires généraux usuels, nous avons écarté tous les mots correspondant à des usages marginaux (très rares, très vieux, trop locaux ou trop spécialisés).

Pourquoi votre dictionnaire passe-t-il sous silence certains mots ou expressions dont l’emploi est courant?

Certains mots sont effectivement d’emploi courant dans la conversation spontanée, mais la fréquence à l’oral ne correspond pas aux principaux critères de retenue qui ont été privilégiés. Il ne suffit pas d’être fréquent à l’oral pour qu’un mot soit retenu au dictionnaire. S’ils ne figurent pas (encore) à Usito, c’est qu’ils ne correspondent pas à la partie du vocabulaire qui a été privilégiée lors de la rédaction. En effet, la priorité a d’abord été donnée aux emplois de registre neutre ou soutenu.

Pourquoi est-ce que, quand je cherche certains mots comme asteur et icitte qui sont bien connus au Québec, je ne les trouve que dans le Lexique d’acadianismes?

La liste des acadianismes présentée en annexe a été établie en fonction d’objectifs et de critères de sélection différents de ceux qui ont prévalu lors de l’établissement de la nomenclature du dictionnaire. Dans le Lexique d’acadianismes, asteur et icitte sont mentionnés comme des emplois caractéristiques de l’ensemble du parler acadien actuel, parce qu’encore attestés dans toutes les régions de la zone acadienne et dans tous les types de discours. Ces deux mots sont aussi attestés en français québécois actuel, mais essentiellement à l’oral, dans la conversation spontanée. Ils sont absents d’Usito parce que la priorité a été donnée aux mots québécois bien attestés à l’écrit et notamment dans les écrits de langue soignée.

Pourquoi présentez-vous les acadianismes dans une liste à part plutôt qu'en les intégrant à la nomenclature?

La liste des acadianismes présentée en annexe a été établie en fonction d’objectifs et de critères de sélection différents de ceux qui ont prévalu lors de l’établissement de la nomenclature du dictionnaire.