Protocole de rédaction

Le comité de lecture accueille en tout temps les articles des chercheuses et chercheurs, que ces textes aient été préparés nommément pour les Cahiers, qu'ils proviennent de communications, de sections de thèses remaniées pour fins de publication ou encore sans thématique précise mais portant sur l'œuvre d'Anne Hébert. Ces articles peuvent nous être acheminés par courrier ou par courrier électronique.

Saisie du manuscrit

Double interligne, en Times New Roman 12 pts, justifié à gauche seulement.

Page d'identification

Sur une page séparée, indiquer le nom, le courriel, le titre de l’article, et fournir une brève notice biobibliographique, ainsi qu’un résumé du texte avec cinq mots-clés – le tout en moins de 1000 signes (espaces comprises) ou 175 mots.

Première page

Indiquer le titre de l’article, le nom de l’auteur et l’affiliation professionnelle.

Citations

Lorsqu’une citation comporte plus de trois lignes, la placer en retrait, sans guillemets. Mettre entre crochets […] les mots changés, ajoutés ou retirés. Pour les citations en langue étrangère, proposer une traduction française dans une note de bas de page.

Mise en relief

Indiquer en italique les titres des livres, des revues, des journaux et les mots de langue autre que le français (éviter les caractères gras). Entre « guillemets français », indiquer les titres d’articles, de poèmes ou de nouvelles, ainsi que les chapitres de livres. Pour les livres, seule la première lettre s’écrit avec une majuscule (ex.: Les chambres de bois, L’enfant chargé de songes, Le jour n’a d’égal que la nuit). Mais il y a des exceptions, comme dans Les enfants du Sabbat; Les fous de Bassan; Aurélien, Clara, Mademoiselle et le Lieutenant anglais; L’île de la Demoiselle; Le Premier Jardin.

Notes

Numéroter consécutivement les notes et les présenter en bas de page. L’appel de note doit suivre le mot, avant toute ponctuation. Dans la mesure du possible, limiter le nombre de notes à trois par page, en les réservant aux explications et commentaires. Placer les références bibliographiques dans le corps du texte (voir plus bas).

Références

Indiquer les références dans le corps du texte (Auteur, année : page) comme dans l’exemple suivant : « Citation » (Genette, 1972 : 224).

Pour les citations des œuvres d’Anne Hébert, référer obligatoirement aux Œuvres complètes d’Anne Hébert publiées sous la direction de Nathalie Watteyne aux Presses de l’Université de Montréal. Les références complètes sont listées ici :

HÉBERT, Anne (2013), Œuvres complètes d'Anne Hébert, volume I Poésie, édition établie par Nathalie Watteyne, suivi de Dialogue sur la traduction à propos du Tombeau des rois, édition établie par Patricia Godbout, coll. « Bibliothèque du Nouveau Monde », Montréal, Presses de l'Université de Montréal.

HÉBERT, Anne (2013), Œuvres complètes d'Anne Hébert, volume II Romans (1958-1970), Les Chambres de bois, édition établie par Luc Bonenfant, et Kamouraska, édition établie par Anne Ancrenat et Daniel Marcheix, coll. « Bibliothèque du Nouveau Monde », Montréal, Presses de l'Université de Montréal.

HÉBERT, Anne (2014), Œuvres complètes d'Anne Hébert, volume III Romans (1975-1982), Les Enfants du Sabbat édition établie par Mélanie Beauchemin et Lori Saint-Martin, suivi de Héloïse et Les Fous de Bassan, édition établie par Lucie Guillemette, avec la collaboration de Myriam Bacon, coll. « Bibliothèque du Nouveau Monde », Montréal, Presses de l'Université de Montréal.

HÉBERT, Anne (2015), Œuvres complètes d'Anne Hébert, volume IV Romans (1988-1999), éditions établies par Anne Ancrenat, Luc Bonenfant, Ariane Gibeau, Lucie Guillemette, Daniel Marcheix et Lori Saint-Martin avec la collaboration de Mélanie Leclerc et de Janet M. Paterson, coll. « Bibliothèque du Nouveau Monde », Montréal, Presses de l'Université de Montréal.

HÉBERT, Anne (2015), Œuvres complètes d'Anne Hébert, volume V Théâtre, nouvelles et proses diverses, éditions établies par Patricia Godbout, Annie Tanguay et Nathalie Watteyne, coll. « Bibliothèque du Nouveau Monde », Montréal, Presses de l'Université de Montréal.

Par exemple : « Première citation » (Œuvres complètes d’Anne Hébert volume II, 2013 : 33) [...] « Deuxième citation. » (OCII : 179)

Ponctuation relative aux citations

Si une partie de phrase seulement est citée, le point se place après les guillemets français (ex. : Soi, depuis Freud, dit Kristeva, est « un étrange pays de frontières et d’altérités sans cesse déconstruites et reconstruites ».) Si toute la phrase d’un auteur est citée, le point est alors placé avant le guillemet fermant. (Ex. : « Derrière sa désinvolture, écrit-elle, transperçait une force aveugle qui éveilla ma curiosité et peut-être plus encore. »)

Bibliographie

Fournir la liste complète des œuvres citées et des autres sources utilisées. Faire une liste selon l’ordre alphabétique, coiffée du titre : Bibliographie; placer sur une autre feuille, à la fin du texte. Adopter le protocole suivant :

BAL, Mieke (1977), « Narration et focalisation. Pour une théorie des instances du récit », Poétique, no 29 : 107-127.

HARVEY, Robert (2000), Poétique d’Anne Hébert. Jeunesse et genèse suivi de Lecture du Tombeau des rois, Québec, L’instant même, coll. « Essais ».

Les Cahiers Anne Hébert. En italique avec un C majuscule.

Deux années de publication. Dans le texte, inscrire l'année la plus récente et dans la bibliographie inscrire les deux années : 1990 [1958].

Traduction dans la bibliographie. [S.n.] (1939 [1923]), La sainte Bible, trad. Augustin Crampon, Paris, Société de Saint Jean l’Évangéliste.

Collectif. BISHOP, Neil B. (1997), « Guerre, errances et exil dans l’œuvre d’Anne Hébert », dans M. Ducrocq-Poirier [et al.] (dir.), Anne Hébert, parcours d’une œuvre. Actes du colloque de la Sorbonne, Montréal, l’Hexagone : 163-174.

Sous la direction de. Inscrire (dir.).

Copie numérique. Les textes doivent être envoyés à l’adresse électronique du Centre Anne-Hébert en pièce jointe à un courriel (centre.anne-hebert@usherbrooke.ca).

L’acceptation des textes est conditionnelle à l’avis formulé par le comité de lecture des Cahiers