Traduire Anne Hébert en Roumanie

Voichița-Maria SASU

L’article passe en revue, après quelques détails théoriques nécessaires pour souligner l’importance, le besoin et les points essentiels (sens, contexte, langue, style), des traductions en roumain d’oeuvres (poèmes, romans, nouvelles) d’Anne Hébert, à savoir quelques poèmes du Tombeau des rois et des Songes en équilibre, le recueil de nouvelles Le torrent et les romans Kamouraska, Les chambres de bois, Héloïse, Le Premier Jardin et Les enfants du Sabbat.