Traductions d’Anne Hébert au Brésil : observations des traits féministes

Lílian Virgínia PÔRTO

L’objectif de cet article est d’analyser la traduction brésilienne des textes Kamouraska, Les fous de Bassan et La cage, en vue de voir si les traits féministes qui s’y trouvent ont été atténués ou mis en évidence. Pour ce faire, nous avons utilisé, entre autres, les travaux de Barbara Godard, de Michel Foucault et de Shirley Fortier.